กลุ่มคำศัพท์ที่สำคัญของภาษาอังกฤษสำหรับนักกฎหมาย
1. ทนายความ
1. 1 attorney ความหมาย ทนายความ
- attorney at law หมายความว่า ทนายความ
- attorney in fact หมายความว่า ตัวแทนผู้รับมอบอำนาจ (อเมริกัน)
- agent หมายความว่า ตัวแทน (อังกฤษ)
- Ex. An attorney in fact will act on behalf of the grantor.
(ตัวแทนจะต้องกระทำการตามที่ตัวการมอบอำนาจ)
1.2 bar หมายความว่า ทนายความ
- Ex. A lawyer who represents a client is called bar.
(นักกฎหมายผู้ซึ่งเป็นตัวแทนของลูกความนั้นเรียกว่าทนาย)
- barrister หมายความว่า ทนาย หน้าที่ในการว่าความหรือดำเนินคดีในศาล
- barrister at law หมายถึง เนติบัณฑิตไทย
- Ex. A barrister is not an ordinary attorney and is usually forbidden,
either by law or by professional rules, from conducting litigation.
(บาริสเตอร์ นั้นไม่ใช่ทนายความธรรมดา โดยทั่วไปแล้วต้องห้าม โดย
กฎหมาย หรือ โดยระเบียบของอาชีพ มิให้ดำเนินการฟ้องร้อง)
1.3 lawyer ความหมาย ทนายความ นักกฎหมาย ( 0ne who practices in law )
- Ex. Lawyer is an individual learned in the law as an attorney, counsel or
solicitor
(นักกฎหมาย คือบุคคลธรรมดาที่ได้รับการเรียนรู้ทางกฎหมายในเรื่อง
ของทนาย ผู้ให้คำปรึกษาคดี หรือ หัวหน้าทนาย)
หรือ Person licensed to practice law. (ผู้ซึ่งได้รับใบอนุญาตให้
ดำเนินการตามกฎหมาย)
1.4 solicitor หมายความถึง หัวหน้าทนายหรือทนายผู้ซึ่งมีหน้าที่ติดต่อกับลูกความและ
เตรียมคดีให้ barristerไปว่าความต่อในศาล
- Ex. Solicitor instructs barrister to speak on his client behalf in court
หรือ Solicitor traditionally deals with any legal matter apart from
conducting proceedings in court.
1.5 advocate หมายความว่า ทนายความ ( กฎหมายโรมัน)
2. โจทก์
2.1 Prosecutor หมายความว่า โจทก์ (คดีอาญา), พนักงานอัยการ
- Ex. Prosecutor means either the Public Prosecutor or the injured party who has
instituted a criminal case in Court, or both, in the case where the Public
Prosecutor and the injured party are joint – prosecutor.
(โจทก์หมายความรวมถึงพนักงานอัยการหรือผู้เสียหายที่ฟ้องคดีต่อศาล หรือ
ทั้งคู่ เมื่อพนักงานอัยการกับผู้เสียหายเป็นโจทก์ร่วม)
2.2 Plaintiff หมายความว่า โจทก์ (คดีแพ่ง)
- Ex. The plaintiff has filed a plaint with the Court within the territorial jurisdiction
of which the defendant is domiciled by showing that the trial of the case will
be facilitated thereby.
(โจทก์ได้ยื่นคำฟ้องต่อศาลที่จำเลยมีภูมิลำเนาในเขตศาลนั้น โดยแสดงให้
ว่าการพิจารณาคดีในศาลนั้นจะเป็นการสะดวก)
3. จำเลย
3.1 Defendant หมายความว่า จำเลย (คดีแพ่ง) ส่วนจำเลยในคดีอาญาคือคำว่า accused
- Ex. The plaintiff shall submit his claim by filing a plaint in writing with the Court
of First Instance. On the acceptance of the plaint, the Court shall issue a
summons to answer to be served on the defendant together a copy of the
plaint.
(ให้โจทก์เสนอข้อหาของตนโดยทำคำฟ้องเป็นหนังสือยื่นต่อศาลชั้นต้น เมื่อ
ศาลได้รับคำฟ้องแล้วให้ศาลออกหมายเรียก ส่งสำเนาคำฟ้องให้จำเลยแก้คดี)
- co-defendant หรือ joint defendant หมายความว่า จำเลยร่วม
3.2 The accused หมายความว่า จำเลย (คดีอาญา)
- accused หมายถึง จำเลยในคดีอาญาโทษหนัก (felony) แต่ถ้าเป็นโทษเบา
(misdemeanor) เรียกว่า defendant เหมือนจำเลยในคดีแพ่ง
- Ex. The accused is brought before the Court.
(จำเลยถูกนำตัวมาอยู่ต่อหน้าศาล)
- co-accused หมายถึง จำเลยร่วมในคดีอาญา
4. ผู้กระทำความผิดอาญา
4.1 Criminal หมายความว่า อาชญากร, ผู้กระทำความผิด
4.2 Habitual criminal หมายถึง ผู้กระทำความผิดติดนิสัย
- Ex. He is one of the most wanted criminals.
(เขาเป็นคนหนึ่งในบรรดาอาชญากรที่(ตำรวจ)ต้องการตัวที่สุด)
4.3 Offender หมายความว่า ผู้กระทำความผิด
- Ex. The primary objective of the criminal law is the punishment of the offenders.
(วัตถุประสงค์เบื้องต้นของกฎหมายอาญาก็คือการลงโทษผู้กระทำความผิด)
4.4 Perpetrator หมายความว่า ผู้กระทำความผิด
- มาจากคำว่า perpetrate หมายความว่า จงใจทำ
- Ex. Perpetrator is brought before the Court.
(ผู้กระทำความผิดถูกนำตัวมาอยู่ต่อหน้าศาล)
4.5 Culprit หมายความว่า ผู้กระทำความผิด, ผู้ถูกกล่าวหา, สาเหตุของปัญหา
- Ex. Culprit is a person or another agent guilty or responsible for an offence or fault.
(ผู้กระทำความผิด คือบุคคลหรือผู้กระทำความผิดอื่น หรือบุคคลที่ต้องรับผิดในการ
กระทำความผิดนั้น)
4.6 Wrongdoer หมายความว่า ผู้กระทำผิด ทั่วๆไป ใช้ได้ทั้งทางแพ่งและทางอาญา
- Ex. A wrongdoer for a criminal offence shall be punished.
(ผู้กระทำผิดทางอาญาจะต้องถูกลงโทษ)
5. ผู้ต้องหา
5.1 Suspect หมายความว่า ผู้ต้องสงสัย
- Ex. Mr. Phillip sew Mr. Michel near the scene of the crime; Mr. Michael is a
suspect.
5.2 Alleged offender หมายความว่า ผู้ต้องหาว่าทำผิด
- Ex. Alleged offender means a person who is alleged to have committed an offence
but not yet been charged in Court.
(ผู้ต้องหาหมายถึงบุคคลผู้ถูกกล่าวหาว่าได้กระทำความผิด แต่ยังมิได้ถูกฟ้อง
ต่อศาล)
6. ผู้พิพากษา
6.1 Bench หมายถึง ตำแหน่งผู้พิพากษา เช่นในคำพูดที่ว่า “judges on the bench”
bench แปลว่า บัลลังภ์ผู้พิพากษา
- Ex. A barrister who has been appointed a judge is said to have been raised
to the bench.
to the bench.
(เนติบัณฑิตผู้ได้รับแต่งตั้งเป็นผู้พิพากษาเรียกว่าได้ถูกยกขึ้นสู่เบนช์)
6.2 Court หมายความว่า ศาลหรือผู้พิพากษา
- Ex. All Courts may be established only by Acts.
(บรรดาศาลทั้งหลายจะตั้งขึ้นได้ก็แต่โดยพระราชบัญญัติ)
- ตัวอย่างศาลต่างๆ เช่น Court of Justice ศาลยุติธรรม / Court of First
Instance ศาลชั้นต้น / Civil Courtศาลแพ่ง / Criminal Court ศาลอาญา/
Court of Appeal ศาลอุทธรณ์ / Court of Trial ศาลที่พิจารณาคดี
/Administrative Court ศาลปกครอง
6.3 Judge หมายความว่า ผู้พิพากษา
- Ex. Judge is state official with power to adjudicate on disputes and other matters
brought before the courts for decision.
(ผู้พิพากษาคือเจ้าหน้าที่ของรัฐซึ่งมีหน้าที่พิพากษาอรรถคดีต่างๆ ที่ถูกนำมา
ให้ศาลวินิจฉัย)
6.4 Justice หมายความว่า ความยุติธรรม
- Justices หมายความว่า ผู้พิพากษาตุลาการที่มีอำนาจหน้าที่พิจารณาพิพากษาอรรถคดี
- Ex. The unpaid justices do not necessarily have any legal knowledge, such as the
associate judges in the Juvenile Courts.
(ผู้พิพากษาที่มิได้รับเงินเดือน ไม่จำเป็นต้องมีความรู้ทางกฎหมาย เช่นผู้
พิพากษาสมทบในศาลคดีเด็กและเยาวชน)
6.5 Magistrate หมายถึง บุคคลที่ได้รับแต่งตั้งเป็นผู้พิพากษา (Justice of the Peace)
มีอำนาจพิจารณาคดีเล็กน้อย
- Ex. In summary trial the defendant usually appears in answer to a summons,
- Ex. In summary trial the defendant usually appears in answer to a summons,
although he may have been arrested. The first step is for the clerk for
the magistrates to read out the offence with which the defendant is charged.
(Magistrates’ Court Act, 1952, S.13)
the magistrates to read out the offence with which the defendant is charged.
(Magistrates’ Court Act, 1952, S.13)
(ในการพิจารณาคดีอย่างรวบรัด ตามปกติจำเลยมาศาลตามหมายเรียก ซึ่งเขา
อาจจะถูกจับกุมตัวอยู่ ในขั้นแรกให้จ่าศาลแมยิสเตรทอ่านข้อหาที่ว่าจำเลย
กระทำผิดให้จำเลยฟัง (พ.ร.บ. ศาลแมยิสเตรท ค.ศ. 1952 ม.13))
6.6 Magistrate Court หมายถึง ศาลแมยิสเตรท จะมีแมยิสเตรทระหว่าง 2 ถึง 7 คน หรือ
มีแมยิสเตรทที่ได้รับค่าตอบแทนคนเดียว ศาลนี้มีอำนาจหน้าที่พิจารณา
พิพากษาคดีอาญาเล็กๆน้อยๆ ที่มีโทษเบา พิจารณาคดีโดยไม่ต้องมีคณะลูกขุน
ซึ่งเป็นการพิจารณาคดีโดยรวบรัด (summary jurisdiction)
แต่สำหรับคดีที่จำเลยเลือกขอรับการพิจารณาคดีโดยมีคณะลูกขุน ที่เรียกว่า trial on indictment
6.7 Jury หมายความว่า คณะลูกขุนตามกฎหมายอังกฤษ
- ประกอบด้วยบุคคลที่เป็นลูกขุน (jurors) 12 คนที่ถูกคัดเลือกมาโดยการสุ่ม
เพื่อให้มาพิจารณาข้อเท็จจริงในคดีอาญาและตัดสินคดี คำตัดสินต้องเป็นเอก
ฉันท์ แต่ถ้ามีความเห็นไม่ตรงกัน เสียงข้างมากของคณะลูกขุน 10 คนก็รับฟัง
ได้ในบางกรณี
- Ex. It is the judge’s duty to direct the jury on the law and its application to
each of charges before the court. If the jury are not so directed, any conviction
on the count in the indictment upon which there has been no direction will be
- Ex. It is the judge’s duty to direct the jury on the law and its application to
each of charges before the court. If the jury are not so directed, any conviction
on the count in the indictment upon which there has been no direction will be
quashed.
(เป็นหน้าที่ของผู้พิพากษาที่จะต้องอธิบายให้คณะลูกขุนทราบว่าในข้อหาแต่
ละข้อมีกฎหมายว่าไว้อย่างไร ถ้าผู้พิพากษาไม่ปฏิบัติเช่นนั้น(ศาลอุทธรณ์เคย
ตัดสินว่า) คำตัดสิน(ของคณะลูกขุน)ในข้อหาแต่ละข้อ(ที่ไม่ได้อธิบายชี้แนะ
ข้อกฎหมาย) จะต้องถูกยก)
6.8 Jurors หมายความว่า ลูกขุน
ลูกขุนหมายถึงบุคคลสามัญที่เป็นชาวบ้านทั่วไปซึ่งตามระบบการพิจารณา
คดีของอังกฤษให้คัดเลือกมาจากบัญชีรายชื่อผู้มีสิทธิเลือกตั้ง มารวมกันเป็น
คณะ (jury) เพื่อพิจารณาปัญหาข้อเท็จจริงในคดีต่างๆ
- Ex. Jurors are chosen from the elected register, they must be aged between 18
and 70 and must have been resident in the U.K. for a period at least 5 years from
the age of 13.
(ลูกขุนถูกคัดเลือกจากทะเบียนรายชื่อผู้มีสิทธิเลือกตั้ง เขาจะต้องมีอายุระหว่าง
18 ถึง 70 ปี และต้องมีถิ่นที่อยู่ในสหราชอาณาจักรเป็นเวลาอย่างน้อย 5 ปีนับแต่
เขามีอายุ 13 ปี)
7. พยาน
7.1 Witness หมายความว่า พยาน, พยานบุคคล
- Ex. The parties must file with the Court a list of witness names and addresses not
less than seven days before the day of taking evidence.
(คู่ความต้องยื่นบัญชีรายชื่อและที่อยู่ของพยานต่อศาลไม่น้อยกว่าเจ็ดวันก่อน
วันสืบพยาน)
7.2 Document หมายถึง เอกสาร หมายความรวมถึงพยานเอกสาร (Written Document)
7.3 Public document หมายความว่า เอกสารมหาชน, เอกสารฝ่ายเมือง
7.4 Document of title of the property หมายถึง หนังสือสำคัญสำหรับทรัพย์สิน
- Ex. The construction of written contract is to discover the intention of the parties,
but this intention must be ascertained from the document itself.
(การตีความสัญญาที่เป็นลายลักษณ์อักษร คือการค้นหาเจตนาของคู่สัญญา แต่เจตนานี้ต้องค้นหาจากตัวเอกสารสัญญานั้นเอง)
8. Indictment หมายความว่า คำฟ้องคดีอาญาสำหรับความผิดโทษหนักตามกฎหมายอังกฤษ
ซึ่งจะต้องกระทำตามแบบฟอร์มที่กฎหมายกำหนด
- Ex. Indictment is a formal document accusing one or more persons
of committing a specified indictable offence or offences.
(คำฟ้อง เป็นเอกสารคำฟ้องคดีอาญาตามกฎหมายอังกฤษ ซึ่งกลาวหา
บุคคลใด บุคคลหนึ่งหรือหลายคนว่ากระทำความผิดอาญาโทษหนัก
คำฟ้องนี้มีแบบฟอร์มเฉพาะ)
- Ex. Indictment is a formal document accusing one or more persons
of committing a specified indictable offence or offences.
(คำฟ้อง เป็นเอกสารคำฟ้องคดีอาญาตามกฎหมายอังกฤษ ซึ่งกลาวหา
บุคคลใด บุคคลหนึ่งหรือหลายคนว่ากระทำความผิดอาญาโทษหนัก
คำฟ้องนี้มีแบบฟอร์มเฉพาะ)
9. Litigation หมายความว่า การดำเนินคดี, การเป็นความ
- Ex. Litigation is the act of carrying on a lawsuit.
(การเป็นความคือการดำเนินคดี)
10. Action หมายถึง คดีความ
- โดยทั่วไปแล้วคำนี้หมายว่าการกระทำ แต่หลายครั้งก็สามารถแปลว่าการฟ้อง
ได้ สำนวนที่นิยมใช้คือ bring an action to หรือ enter action
- Ex. Mr. Peter brings an action to the court against Mr. Pual.
10.1 Action Civil หมายถึง การฟ้องคดีแพ่ง
10.2 Action Penal หมายถึง การฟ้องคดีอาญา
- Ex. Where any right, duty, or liability is declared by law, it may be enforced by
action.
(ในกรณีที่สิทธิ หน้าที่ หรือความรับผิดบัญญัติไว้ในกฎหมาย ย่อมบังคับได้
ด้วยการฟ้องคดี)
10.3 Lawsuit หมายความว่า คดีความ (แพ่ง) ในศาล
- Ex. He have had a lawsuit against me.
(เขาเคยมีคดีความกับข้าพเจ้า)
11. คำให้การ
11.1 Testimony หมายความว่า คำให้การ, คำเบิกความพยาน, พยานหลักฐานที่นำสืบ
- Ex. Testimony is the statement of a witness in court.
(คำเบิกความ คือข้อความที่พยานให้การในศาล)
11.2 Plea หมายถึง ข้ออ้าง, ข้อค้าน(คดีแพ่ง), คำให้การ(คดีอาญา)
- Ex. The accused may file an application to amend or supplement his plea before
the Court gives judgment.
(จำเลย(คดีอาญา) อาจยื่นคำร้องขอแก้ไขเพิ่มเติมคำให้การของเขาก่อนศาล
พิพากษา)
11.3 Plead หมายถึง อ้าง
* Plead means to make a plea. คำว่า plead หมายถึง ทำคำให้การ(หรือข้ออ้าง)
- Ex. The plaintiff sued the defendant for negligence, the defendant pleaded the
exempting clause which exempted him from any loss or damage occasioned
by negligence.
(โจทก์ฟ้องจำเลย(ฐานละเมิด) โดยประมาท จำเลยอ้างว่ามีสัญญายกเว้นความ
รับผิดจากความสูญเสียหรือความเสียหายใดๆ อันเกิดจากความประมาท)
12. คำร้อง
12.1 Petition หมายความว่า คำร้อง, คำอุทธรณ์, คำฟ้อง (คดีครอบครัว)
- Ex. The accused submits a petition for pardon to the King.
(จำเลยยื่นคำร้องฎีกาขอพระราชทานอภัยโทษ)
13. Request หมายความว่า คำร้องขอ
- Ex. A party applies to the Court by request for an order directing such evidence to
be taken at once.
(คู่ความฝ่ายหนึ่งยื่นคำร้องขอต่อศาลโดยทำเป็นคำร้องขอ ขอให้ศาลสั่งให้สืบ
พยานหลักฐานนั้นไว้ทันที)
- Requisition หมายความว่า คำร้อง, คำบังคับของเจ้าพนักงาน, การเกณฑ์ทรัพย์สินในยาม
ฉุกเฉิน
-Ex. A requisition for summoning of extraordinary meeting is made by the
ฉุกเฉิน
-Ex. A requisition for summoning of extraordinary meeting is made by the
shareholders.
(ผู้ถือหุ้นได้ยื่นคำร้องขอให้เรียกประชุมวิสามัญ)
14.หมาย หมายค้น, หมายเรียก, หมายจับ
14.1 Warrant หมายความว่า ใบประทวนสินค้า, หมายที่ศาลหรือเจ้าพนักงานออก, หนังสือแสดง
สิทธิ อำนาจจับกุม (arrest) / มีอำนาจค้น (search warrant) / ออกหมายเรียก
(summons)
Ex. A warrant issued by a Court under the Civil Procedure Code for the arrest of
any person may be executed anywhere.
(หมายศาลที่ออกตามประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งให้จับบุคคลใด
อาจบังคับได้ไม่ว่าที่ใด)
14.2 Writ หมายความว่า หมาย ตามกฎหมายอังกฤษหมายถึงเอกสารที่เรียกว่า “หมาย”
- writ of summons คำสั่งศาลในพระปรมาภิไธยพระมหากษัตริย์สั่งให้บุคคล
ใดบุคคลหนึ่งมาศาล
- writ of execution หมายถึง หมายบังคับคดี
- writ of possession หมายสั่งให้ sheriff (เจ้าหน้าที่ชั้นหัวหน้าแผนกของ
มณฑล แต่
- writ of execution ใช้ในความหมายว่า หมายบังคับคดีเช่นกัน
****Writ กับ Warrant แปลว่า “หมาย” เหมือนกัน แต่มีที่ใช้ไม่เหมือนกัน
Ex. He refuses to comply with a writ of the Court requiring him to come and make
a statement.
(เขาขัดขืนหมายศาลให้มาเบิกความ)
- Warrant of search แปลว่า หมายค้น
- Ex. A warrant of search is a court order issued by a judge to conduct a
search of a person or location for evidence of a crime and to
confiscate evidence.
(หมายค้นคือคำสั่งของศาลซึ่งออกโดยผู้พิพากษา เพื่อค้นหาบุคคลหรือ
สถานที่เกิดเหตุ เพื่อใช้เป็นพยานหลักฐานของคดีอาญาและให้ยึดหรือ
ริบพยานหลักฐานที่ได้มากจากการตรวจสอบ)
- Warrant of arrest แปลว่า หมายจับ
- Ex. In general an arrest without warrant is unlawful unless the arrester is a
police officer and he informs the grounds of arrest.
(โดยทั่วไปการจับกุมโดยไม่มีหมายจับเป็นการไม่ชอบด้วยกฎหมาย
เว้นแต่ผู้จับกุมเป็นนายตำรวจและเขาได้แจ้งให้ทราบถึงมูลเหตุของการ
จับกุม)
- Summon โดยปกติหมายความว่า หมายเรียก, มีหนังสือเชิญ
- Ex. He was summoned to appear in the court.
(เขาถูกหมายเรียกให้ไปศาล)
***** Summons หรือ Summonses จะหมายความว่า หมายเรียกเท่านั้น
- Summons to answer หมายถึง หมายเรียกให้ให้การ
Summons เป็นหมายเรียกทั่วไป เช่นเรียกจำเลยให้มาให้การ เรียกโจทก์ให้มาศาล
- Ex. All plaints and summonses shall be served by an officer of the court on
the parties or any third person concerned.
- Ex. All plaints and summonses shall be served by an officer of the court on
the parties or any third person concerned.
(บรรดาคำฟ้องหรือหมายเรียกให้เจ้าพนักงานศาลเป็นผู้ส่งให้คู่ความหรือ
บุคคลภายนอกที่เกี่ยวข้อง)
15. บทลงโทษทางอาญา Criminal Penalty
- Criminal (n.) หมายถึง อาชญากร, ผู้กระทำความผิด
(adj) หมายความว่า ทางอาญา, เกี่ยวกับอาชญากรรม
- Penalty หมายถึง เบี้ยปรับ
***เมื่อนำสองคำนี้มารวมกันแล้วหมายความว่า บทลงโทษทางอาญานั่นเอง
ซึ่งในกฎหมายไทยมีบทลงโทษทางอาญาอยู่ 5 ประเภทด้วยกัน ดังนี้
15.1 Death Execution หมายถึง การประหารชีวิต
***แต่โดยทั่วไปคำว่า execution จะหมายถึง การดำเนินการหรือการ
บังคับตามกฎหมาย
- Ex. The severest criminal penalty in Thailand is Death Execution.
(บทลงโทษที่ร้ายแรงที่สุดในประเทศไทยคือการประหารชีวิต)
- Capital Punishment ก็มีความหมายว่า การประหารชีวิตเช่นเดียวกัน
- Ex. The capital punishment and life imprisonment shall be not enforced to
offender less than eighteen years of age.
(โทษประหารชีวิตและโทษจำคุกตลอดชีวิตมิให้นำมาใช้บังคับแก่ผู้ซึ่ง
กระทำความผิดในขณะที่มีอายุต่ำกว่าสิบแปดปี)
15.2 Imprisonment หมายความว่า โทษจำคุก มาจากคำว่า imprison หมายถึง การจำคุก
- Imprisonment for life คือ โทษจำคุกตลอดชีวิต
- Ex. A person who committed larceny shall be imprisoned not out of three
years.
(ผู้กระทำความผิฐานลักทรัพย์ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสามปี)
15.3 Confinement หมายความว่า การกักขัง, การคุมขัง มาจากคำว่า confine แปลว่า การ
จำกัดหรือ ขอบเขต
- Ex. There shall be no confinement in lieu of fine when two years have
passed after the confinement begins.
(การกักขังแทนค่าปรับไม่ได้ หลังจากสองปีที่เริ่มการกักขัง)
15.4 Fine หมายความว่า ค่าปรับ, โทษปรับ
- Ex. Most petty offences are punishable by a fine with a fixed maximum.
(ความผิดลหุโทษส่วนใหญ่มีโทษปรับกำหนดอัตราสูงสุดไว้)
15.5 Forfeiture of Property หมายถึง การริบทรัพย์สิน Forfeiture มาจากคำว่า forfeit ที่
แปลว่า ริบ
- Ex. He objects the forfeiture of the earnest on the ground that he has
performed his obligation.
(เขาคัดค้านการริบมัดจำโดยเหตุที่ว่าเขาได้ชำระหนี้แล้ว)
16. ฐานความผิดทางอาญา (Type of Criminal Guilt)
- Guilt หมายความว่า ความผิด
****เช่นเดียวกับคำว่า Offence
- Ex. He is criminally punished because the act done by him is provided to be an offence.
- Ex. He is criminally punished because the act done by him is provided to be an offence.
(เขาถูกลงโทษทางอาญาเพราะว่าการกระทำของเขามีกฎหมายบัญญัติว่าเป็น
ความผิด)
**** ซึ่งฐานความผิดแบ่งออกเป็นหมวดหมู่ใหญ่ๆได้แก่ Crime against life /ความผิดต่อชีวิต / Crime against body ความผิดต่อร่างกาย / Crime against property ความผิดต่อทรัพย์สิน / Crime against State ความผิดต่อรัฐ / Other crime ความผิดอื่นๆ
16.1 Crime/Offence against life ความผิดต่อชีวิต
- Homicide หมายถึง การฆ่าคน อาจกระทำโดยชอบด้วยกฎหมาย
- murder, manslaughter และ infanticide การฆ่าโดยไม่ชอบด้วยกฎหมาย
- Ex. Homicide is lawful if it is committed in the execution or advancement
of justice, i.e. if a hangman duly carries out lawful sentence of a
competent court.
(การฆ่าคนจะชอบด้วยกฎหมายหากเป็นการปฏิบัติหน้าที่หรือ
ดำเนินงานกระบวนการยุติธรรม เช่น เพชฌฆาตแขวนคอนักโทษตาม
คำพิพากษาของศาลที่มีอำนาจ)
**** ตามกฎหมายอังกฤษจะแบ่งออกเป็น Murder and Manslaughter กล่าวคือ
1. Murder หมายถึง ความผิดฐานฆ่าผู้อื่นโดยเจตนา
- Ex. Anyone commits murder on the other person shall be punished with
death imprisonment for life or imprisonment of fifteen to twenty
years.
(ผู้ใดฆ่าผู้อื่นต้องระวางโทษประหารชีวิต จำคุกตลอดชีวิต หรือจำคุก
ตั้งแต่สิบห้าปีถึงยี่สิบปี)
1.1 First Degree Murder หมายความว่า การฆ่าคนโดยไตร่ตรองไว้ก่อน
- Ex. If a parent has a duty to take care of a child and he knows that
the child is sick and dying, he must seek appropriate medical
attention for the child. If the parent does not bring the child to
a doctor because the parent wants the child to die, the parent
is guilty of first degree murder.
(ถ้าพ่อแม่ที่มีหน้าที่ดูแลบุตรและเขาได้รู้ว่าบุตรไม่สบายและใกล้จะ
ตายแล้ว เขาจะต้องพาบุตรไปหาหมอเพื่อรักษาให้หาย และถ้าเขาไม่ได้
นำบุตรไปหาหมอเพราะว่าเขาต้องการให้บุตรตาย เขาทั้งสองจะมี
ความผิดฐานฆ่าคนโดยไตร่ตรอง)
1.2 Second Degree Murder หมายถึง การฆ่าไม่มีการไตรว่าจะฆ่ามาก่อน
- Ex. Mr.A attacks Mr.B in a pub, hitting him repeatedly with a
chair. This attack results in Mr.B’s death. Mr.A is guilty of second
degree murder because he was killing, but the element of
premeditation does not exist.
(นายเอทำร้ายนายบีในผับด้วยเก้าอี้ ผลจากการทำร้ายทำให้นายบีตาย
นายเอผิดฐานฆ่าคนตายโดยปราศจากการไตร่ตรองไว้ก่อน เพราะเขา
ได้ฆ่าคนแต่ขาดองค์ประกอบคือการไตร่ตรองไว้ก่อน)
2. Manslaughter หมายความว่า ความผิดฐานฆ่าคนตายโดยไม่เจตนา ซึ่งอาจถูก
ลงโทษสูงสุดถึงจำคุกตลอดชีวิต แต่ไม่ถึงประหารชีวิต อาจเกิดจาก
การป้องกันตนเกินสมควรกว่าเหตุ, โดยขาดความรู้สึกตัว(diminished
responsibility) หรือโดยเจตนาเพียงทำให้บาดเจ็บทางกาย(cause bodily
harm) หรือทำโดยประมาท ซึ่งการกระทำเหล่านี้ขาดเจตนาร้ายที่ตรึก
ตรองไว้ก่อน(malice aforethought) ว่าจะต้องฆ่าให้ตาย
Ex. If the accused is charged with murder, but mitigating circumstances
such as, provocation may reduce the offence to manslaughter.
(ถ้าจำเลยถูกฟ้องในฐานฆ่าคนตายโดยเจตนา แต่ถ้ามีเหตุบรรเทาโทษ
เช่น ถูกยั่วโทสะ ความผิดอาจลดลงเป็นการฆ่าคนตายโดยไม่เจตนา)
2.1 Voluntary Manslaughter หมายถึง การฆ่าคนเพราะถูกข่มเหง
เปรียบเสมือนเรื่องบันดาลโทสะตามประมวลกฎหมายอาญาของไทย
ทั้งนี้ต้องถือเอามาตรฐานของวิญญูชนเป็นหลักในการพิจารณาด้วยว่า
ถ้าฆ่าหลังจากถูกข่มเหงจะเป็นการฆ่าโดยบันดาลโทสะ แต่ถ้ายังไม่ถูก
ข่มเหงแล้วไปฆ่าเขาก่อนเช่นนี้จะเป็นการฆ่าประเภทแรกคือ First
degree murder
- Ex. Mr.A claims to be the victim of a rape by Mr.B. After the rape occurs Mr.B laughs at Mr.A and Mr.A kills Mr.B by puncturing his skull with a heavy pen. Mr.A committed manslaughter.
(นายเออ้างว่าตกเป็นเหยื่อการข่มขืนกระทำชำเราโดยนายบี และหลังจากการข่มขืนนายบีได้หัวเราะเยาะใส่นายเอ และนายเอจึงฆ่านายบีโดยใช้ปากกาโลหะแทงนายบีตาย นายเอมีความผิดฐานฆ่าคนตายจากการถูกนายบีเพราะถูกข่มเหง จึงบันดาลโทสะและฆ่านายบีตาย)
2.2 Involuntary Manslaughter หมายถึง การฆ่าคนตายโดยประมาท
(recklessness) หรือการเลินเล่อ(criminal negligence)
- Ex. Mr.A is a doctor. He fails to observe during an operation that a tube which was inserted in Mr.B’s mouth has become detached from the ventilator, causing Mr.B to suffer a cardiac arrest and eventually die. Mr.A is guilty of gross negligence which is established because Mr.A has breached his duty of care and caused a death. (นายเอเป็นหมอ เขาไม่ได้สังเกตว่าระหว่างการผ่าตัดว่าได้ทำหลอดจากเครื่องช่วยหายใจที่ได้สอดใส่เข้าไปในปาก หลุดเข้าไปในปอดของนายบี ทำให้นายบีหัวใจล้มเหลวและตายในที่สุด นายเอมีความผิดโดยประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงเพราะนายเอฝ่าฝืนหน้าที่ของตนและก่อให้เกิดความตายขึ้น)
3. Infanticide หมายถึง ความผิดฐานทำให้บุตรที่เป็นทารกถึงแก่ความตาย
ทำให้บุตรอายุต่ำกว่า 12 เดือนถึงแก่ความตาย มีความผิดฐาน Infanticide ซึ่งมี
โทษในระดับฆ่าคนตายโดยไม่เจตนา(Manslaughter) ไม่ผิดฐานฆ่าคนตายโดย
เจตนา(murder)
- Ex. Most cases of infanticide are dealt with by probation or discharge.
- Ex. Most cases of infanticide are dealt with by probation or discharge.
(คดีความผิดฐานทำให้บุตรทารกถึงแก่ความตายมักจะได้รับการคุมประพฤติ
หรือการปล่อยตัว)
- ไทย มีแต่ความผิดฐานรีดลูก (abortion), ฐานทอดทิ้งเด็กอายุไม่เกิน 9 ปี,
ความ ผิดฐานทำทารุณเด็กอายุไม่เกิน 15 ปี ซึ่งอันหลังนี้เป็นความผิดลหุโทษ
ฉะนั้นมารดาที่ฆ่าบุตรที่ยังเป็นทารกไม่ว่าอายุเท่าใด ย่อมมีความผิดฐานฆ่าคน
ตายโดยเจตนาหรือไม่เจตนาแล้วแต่ข้อเท็จจริงในแต่ละกรณี
- ไทย มีแต่ความผิดฐานรีดลูก (abortion), ฐานทอดทิ้งเด็กอายุไม่เกิน 9 ปี,
ความ ผิดฐานทำทารุณเด็กอายุไม่เกิน 15 ปี ซึ่งอันหลังนี้เป็นความผิดลหุโทษ
ฉะนั้นมารดาที่ฆ่าบุตรที่ยังเป็นทารกไม่ว่าอายุเท่าใด ย่อมมีความผิดฐานฆ่าคน
ตายโดยเจตนาหรือไม่เจตนาแล้วแต่ข้อเท็จจริงในแต่ละกรณี
16.2 Crime/Offence against body ความผิดต่อร่างกาย
1. Battery หมายถึง ความผิดฐานทำร้ายร่างกายผู้อื่น ตามกฎหมายอังกฤษ ไม่ว่าจะเป็น
การกระทำที่เบาเพียงใดก็ตาม ถ้าทำโดยผิดกฎหมายก็ผิดฐานนี้ความผิดฐาน
assault รวมถึงความผิดฐานนี้ด้วย
- Ex. A person is guilty of battery if he intentionally uses unlawful force against
- Ex. A person is guilty of battery if he intentionally uses unlawful force against
another.
(บุคคลย่อมมีความผิดฐานทำร้ายร่างกายถ้าเขาเจตนาใช้กำลังประทุษร้ายบุคคล
อื่นโดยมิชอบด้วยกฎหมาย)
2. Assault หมายถึง ความผิดฐานขู่ว่าจะทำร้ายร่างกายผู้อื่น
- Ex. An assault with intent to rob is an example of aggravated assault.
(การขู่ว่าจะทำร้ายรางกายโดยมีเจตนาที่จะชิงทรัพย์เป็นตัวอย่างอันหนึ่งของ
ความผิดฐานขู่ว่าจะทำร้ายร่างกายอันมีโทษหนักขึ้น)
3. Malicious mischief หรือ Malicious wounding หมายถึง ความผิดฐานทำร้ายร่างกาย
- Ex. It is a misdemeanor punishable with imprisonment for five years unlawfully
and maliciously to wound or inflict any grievous bodily harm upon any other
person with or without a weapon or instrument. (The Offence against the Person
Act, 1861, S.20)
(เป็นความผิดทางอาญาโทษเบา อาจถูกลงโทษจำคุกถึงห้าปี ถ้าบุคคลใดโดย
ผิดกฎหมายและมีเจตนาชั่ว ทำให้บุคคลอื่นได้รับบาดเจ็บทางกายสาหัส จะ
โดยมีอาวุธหรือไม่มีอาวุธหรือเครื่องอุปกรณ์อย่างใดก็ได้ (พ.ร.บ.ว่าด้วย
ความผิดที่กระทำต่อบุคคล ค.ศ.1861 มาตรา 20))
*** เทียบไทย มาตรา 295 ใช้คำว่า “ผู้ใดทำร้ายผู้อื่นจนเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่กาย
หรือจิตใจของผู้อื่นนั้น...” (“Whoever causes injury to other person in body or
mind is said to commit bodily harm…”) คำว่า causes injury to other person
in body เป็นการทำร้ายร่างกาย จะเกิดเป็นบาดแผล(wound) หรือไม่ก็ตาม
4. Abduction หมายถึง ความผิดฐานลักพาตัว
- Ex. Whoever takes an unmarried girl under 18 away from his parent against her
will, commits an offence of minors abduction.
(ผู้ใดพรากเด็กหญิงอายุต่ำกว่า 18 ปีไปเสียจากบิดามารดา โดยเด็กไม่เต็มใจ ผู้
นั้นกระทำความผิดฐานพรากผู้เยาว์)
5. Kidnapping หมายถึง ความผิดฐานลักพาตัว
- Ex. Whoever carries away a person without his consent is guilty of kidnapping.
(ผู้ใดที่พาตัวบุคคลอื่นไปโดยเขามิได้ยินยอมมีความผิดฐานลักพาตัว)
6.Rape หมายถึง ความผิดฐานข่มขืนกระทำชำเรา
- Ex. A man who has sexual intercourse with a woman against her will is guilty of
rape.
(ชายผู้ซึ่งร่วมประเวณีกับหญิง โดยหญิงมิได้ยินยอม มีความผิดฐานข่มขืนกระทำ
ชำเรา)
16.3 Crime/Offence against property ความผิดต่อทรัพย์สิน
1. Theft หมายถึง ความผิดฐานลักทรัพย์
- Ex. Whoever dishonestly takes away a thing belonging to another person
or of which another person is a co-owner is said to commit theft.
(ผู้ใดเอาทรัพย์ของผู้อื่นหรือที่ผู้อื่นเป็นเจ้าของร่วมอยู่ด้วยไปโดยทุจริต ผู้นั้น
กระทำความผิดฐานลักทรัพย์)
2. Embezzlement หมายถึง ความผิดฐานยักยอกทรัพย์ การทำอุบายเพื่อเอาทรัพย์ของผู้อื่นมา
เป็นของตน แม้ไม่มีการเอาทรัพย์นั้นไป (taking) ก็ถือว่าเป็นลักทรัพย์แต่
เรียกว่า larceny by trick
- Ex. A clerk or servant or anyone employed in that capacity fraudulently
embezzles the property received by him in the name of his master or
employer is guilty of the felony of embezzlement. (Larceny Act, 1916, S.17)
(เสมียนหรือคนใช้หรือผู้ที่ถูกจ้างในฐานะเช่นนั้นเบียดบังทรัพย์ที่ตนได้รับมา
ในนามของนายจ้างหรือผู้ว่าจ้างโดยทุจริต มีผิดทางอาญาโทษหนักฐานยักยอก
ทรัพย์(พ.ร.บ.ความผิดฐานลักทรัพย์ ค.ศ.1916 ม.17))
****กฎหมายอังกฤษเรียกการยักยอกว่า embezzlement กฎหมายไทยใช้คำว่า
Misappropriation ซึ่งหมายถึง การยักยอก, การเบียดบัง, ความผิดฐานยักยอก
Ex. Whoever, being in the possession of a property belonging to the other
person, dishonestly converts such property to himself or a third person. Is
said to commit misappropriation.
said to commit misappropriation.
(ผู้ได้ครอบครองทรัพย์ซึ่งเป็นของบุคคลอื่นเบียดบังเอาทรัพย์นั้นเป็นของตน
หรือบุคคลที่สามโดยทุจริต ผู้นั้นกระทำความผิดฐานยักยอก)
3. False pretenses หมายถึง การหลอกลวงให้ผู้อื่นหลงเชื่อโดยเสแสร้งแสดงออกเป็นเท็จอ้าง
ว่าเป็นจริง โดยเจตนาที่จะให้ผู้ถูกหลอกลวงส่งทรัพย์ให้ ตามกฎหมายอังกฤษ
ในปัจจุบัน เรียกว่าความผิดฐาน obtaining property by deception ซึ่งตรงกับ
ความผิดฐานฉ้อโกง (cheating) ตามกฎหมายไทย Cheating and fraud หมายถึง
ความผิดฐานฉ้อโกง Offence of cheating and fraud หมายถึง ความผิดฐาน
ฉ้อโกง
Ex. He was accused of cheating and fraud by concealment of the facts
which should be revealed, and by such deception he obtained property from
the person so deceived.
(เขาถูกกล่าวหาว่ากระทำผิดฐานฉ้อโกง เพราะปกปิดความจริงที่ควรบอกให้
แจ้ง และโดยการหลองลวงนั้น เขาได้ทรัพย์ไปจากผู้ที่ถูกหลอกลวง)
4. Receiving หมายถึง ความผิดฐานรับของโจร
- Ex. Every person who assists in concealing, disposing, taking away,
receiving in pledge or otherwise obtaining the property through
commission of crimes in any way whatever is guilty of receiving stolen
property.
commission of crimes in any way whatever is guilty of receiving stolen
property.
(บุคคลที่ช่วยซ่อนเร้น, จำหน่าย, นำไปเสีย, รับจำนำ หรือรับไว้ด้วยประการ
ใดๆ ซึ่งทรัพย์อันได้มาโดยการกระทำผิดใดๆ ก็ตาม มีความผิดฐานรับของ
โจร)
5. Extortion หมายถึง ความผิดฐานกรรโชกทรัพย์
- Ex. Whoever compels a person to give or agree to give him or the other person a benefit in the nature of being a property by committing an act of violence or by a threat to commit violence against the life, body, liberty, reputation or property of the compelled person or a third person, so that the compelled person submit to the same is said to commit extortion.
(ผู้ใดข่มขืนใจผู้อื่น ให้ยอมให้หรือยอมจะให้ตนหรือผู้อื่นได้ประโยชน์ ใน
ลักษณะที่เป็นทรัพย์สิน โดยการใช้กำลังประทุษร้ายหรือขู่เข็ญว่าจะทำอันตราย
ต่อชีวิต ร่างกาย เสรีภาพ ชื่อเสียง หรือทรัพย์สิน ของผู้ถูกขู่เข็ญหรือของบุคคลที่
สาม จนผู้ถูกข่มขืนใจยอมเช่นว่านั้น ผู้นั้นกระทำผิดฐานกรรโชก)
ต่อชีวิต ร่างกาย เสรีภาพ ชื่อเสียง หรือทรัพย์สิน ของผู้ถูกขู่เข็ญหรือของบุคคลที่
สาม จนผู้ถูกข่มขืนใจยอมเช่นว่านั้น ผู้นั้นกระทำผิดฐานกรรโชก)
6. Blackmail หมายถึง ความผิดฐานรีดเอาทรัพย์
- Ex. Whoever compel a person to give him a benefit or property by
threatening to disclose a secret is said to attempt to commit a blackmail.
(ผู้ใดข่มขืนใจผู้อื่นให้ยอมให้ประโยชน์หรือทรัพย์สินแก่ตนโดยขู่เข็ญว่าจะ
เปิดเผย ความลับ ผู้นั้นพยายามทำความผิดฐานรีดเอาทรัพย์)
7. Malicious Damage หมายถึง ความผิดฐานทำให้เสียทรัพย์ (ตามกฎหมายอังกฤษ)
- Ex. Malicious damage is a felony or misdemeanor and is punishable by a
fine or imprisonment for any time up to life, in accordance with the degree
of seriousness of the offence.
(ความผิดฐานทำให้เสียทรัพย์ (ตามกำหมายอังกฤษ) เป็นทั้งความผิดโทษหนัก
หรือ โทษเบา ซึ่งอาจถูกลงโทษปรับหรือจำคุกเป็นเวลาเท่าใดถึงตลอดชีวิตก็
ได้ แล้วแต่ระดับแห่งความหนักเบาของความผิดที่ได้กระทำ)
****แต่ตามกฎหมายไทย ใช้คำว่า Mischief ความผิดฐานทำให้เสียทรัพย์ ,
การทำให้เสียทรัพย์ด้วย ปกติแล้วหมายถึง ความเกเร, ความซุกซน(ของเด็ก)
ที่ก่อความรำคาญและทำความเดือดร้อนแก่ผู้อื่น ในด้านชื่อเสียง อารมณ์ และ
อื่นๆ
Ex. Whoever damages, destroys, causes depreciation in value or render
useless a property belonging to the other person, is said to commit a
mischief.
(ผู้ใดทำให้เสียหาย ทำลาย ทำให้เสื่อมค่า ทำให้ไร้ประโยชน์ซึ่งทรัพย์สินของ
ผู้อื่น ผู้นั้นกระทำความผิดฐานทำให้เสียทรัพย์)
Ex. The incident caused a great deal of political mischief.
(เหตุที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญก่อนให้เกิดความเสียหายทางการเมืองอย่างมากมาย)
8. Robbery หมายถึง ความผิดฐานชิงทรัพย์
ตามกฎหมายอังกฤษ ความผิดฐานชิงทรัพย์เรียกว่า simple robbery
9. Gang-robbery คือ ความผิดฐานปล้นทรัพย์
- Ex. A person who commits theft by doing any act of violence or
threatening to do any act of violence immediately, is said to commit robbery.
(บุคคลผู้ที่กระทำการลักทรัพย์โดยใช้กำลังประทุษร้าย ผู้นั้นกระทำความผิด
ฐานชิงทรัพย์)
16.4 Crime/Offence against State ความผิดต่อรัฐ
1. Treason หมายถึง ความผิดฐานกบฏ (ตามกฎหมายอังกฤษ)
- ไทยใช้คำว่า Insurrection
- Ex. They are arrested on a charge of insurrection.
(เขาถูกจับกุมในข้อหาว่าก่อการกบฏ)
16.5 Other Crime/Offence ความผิดอื่น ๆ
1. Flagrant Offence หมายถึง ความผิดซึ่งหน้า มาจากคำว่า flagrant แปลว่าซึ่งหน้า
- Ex. An offence is said to be flagrant when a person is seen committing it.
(ความผิดที่เรียกซึ่งหน้า ได้แก่ความผิดซึ่งเห็นกำลังกระทำ)
2. Petty Offence หมายถึง ความผิดลหุโทษ
Petty แปลว่า เล็กน้อย, ลหุ, มโนสาเร่
- Ex. Petty offences are criminal offences which are punishable with
imprisonment not exceeding one month or fine not exceeding one thousand
baht or both.
(ความผิดลหุโทษ คือความผิดทางอาญาที่อาจถูกลงโทษจำคุกไม่เกินหนึ่ง
เดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ)
- Ex. Petty offences are criminal offences which are punishable with
imprisonment not exceeding one month or fine not exceeding one thousand
baht or both.
(ความผิดลหุโทษ คือความผิดทางอาญาที่อาจถูกลงโทษจำคุกไม่เกินหนึ่ง
เดือน หรือปรับไม่เกินหนึ่งพันบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ)
สรุป โจทก์ Prosecutor / Plaintiff
จำเลย Defendant / The accused
ผู้กระทำความผิดอาญา Criminal / Offender / Perpetrator / Culprit
ผู้พิพากษา Bench / Court /Judge / Justice / Magistrate / Jury /Juror
พยาน Witness / Document
คำฟ้อง Indictment / Litigation
คำให้การ Testimony
คำร้อง Pledge
หมาย Warrant / Writ
หมายค้น Warrant of search
หมายเรียก Summon
หมายจับ Warrant of arrest
บทลงโทษทางอาญา Criminal penalty
ฐานความผิดทางอาญาความผิดต่อชีวิต Crime against life
ฐานความผิดทางอาญาความผิดต่อร่างกาย Crime against body
ฐานความผิดทางอาญาความผิดต่อทรัพย์สิน Crime against property
ฐานความผิดทางอาญาความผิดต่อรัฐ Crime against Country
ฐานความผิดทางอาญาความผิดอื่นๆ Other Crime/Offence
ตัวการ Principal
เขตอำนาจศาล Jurisdiction
ถิ่นที่อยู่ Domiciled
ถูกฟ้องคดีอาญา Charged
คู่ความ Parties
บัญชีรายชื่อพยาน a list of witness
คนเห็นเหตุการณ์ Spectator / by stander
การฟ้องร้องฟ้องศาล bring an action / enter action
ฟ้องทางแพ่ง Action civil
ฟ้องทางอาญา Action panel
ผู้สนองพระบรมราชโองการ Under signer
การคัดเลือกคณะลูกขุน Eligible voter
เสียงเอกฉันท์ Unanimous
เสียงข้างมาก majority of vote
องค์ประชุม Quorum
________________________ กวนอู 007_______________________
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น
มุมสำหรับเพื่อน ๆ แสดงความคิดเห็นแลกเปลี่ยน เติมเต็ม ติชม และแซว